MSDS檢測/MSDS認證/MSDS證書/MSDS報告/MSDS翻譯怎樣做?
一、MSDS檢測/MSDS認證/MSDS證書/MSDS報告是什么
MSDS (Material Safety Data Sheet)即化學品平安技術說明書,亦可譯為化學品平安說明書或化學品平安數聽說明書。是化學品消費商和出口商用來說明化學品的理化特性(如PH值,閃點,易燃度,反響活性等)以及對運用者的安康(如致癌,致畸等)能夠發生的危害的一份文件。
MSDS不是一個認證或檢測的概念,不需求官方授權編制,可以由工廠自行編制。但為了確保MSDS的質量,建議向專業機構央求編制。
二、MSDS翻譯怎樣做?
在國際貿易中MSDS的質量是權衡一個公司實力、籠統以及管理水平的一個重要標志,高質量的化學產品配有高質量的MSDS,勢必會添加更多的商機。讓具有國際水平的專家幫您編制高水準的MSDS對促進貿易的成功很關鍵,是企業有效的籠統宣傳,相對來說,費用并不高。
在當今全球貿易的情勢下,MSDS/SDS翻譯會觸及到哪些語種:中文、英語、法語、意大利語、德語、波蘭語、芬蘭語、荷蘭語、西班牙語、印尼語、泰語、韓語、日語、阿拉伯語、俄語等。很多企業經常接納到來自不同國度不同公司制造的MSDS/SDS報告,報告語種罕見的有英語、中文、日語、法語等,為了方便員工的運用,需求翻譯本錢國言語。
那么國際出口企業如何確定MSDS報告編寫言語?
1、首先,檢查推銷商的需求。MSDS編寫的責任人是消費商和出口商。換句話說,MSDS編寫的*終責任人并不是國際出口企業而是國外的出口商。推銷商推銷產品能夠銷往一個或許更多國度。所以還是以推銷商的需求為前提。
2、假設推銷商沒有特別的需求,消費商可以依照往常商業活動中所運用的言語停止編寫。大局部狀況下,英語居多。
MSDS翻譯一來能夠會破費較高的本錢,二來能夠不契合*新法規要求。MSDS/SDS必需要契合詳細的規范和法規要求,例如:將一份中文MSDS/SDS直接翻譯成英文在歐盟地域運用,并不能滿足歐盟的法規要求。
與直接翻譯MSDS/SDS相比,我們以為重新制造契合*新法規的MSDS/SDS更適宜。不只可以契合*新法規要求,而且也可以對產品信息停止更新,另外也可以節省費用。